<0013> \{Ryou} "But... it's not good to hurt your stomach..."
<0013> \{Ryou} "But... I don't want to hurt your stomach..."
// \{椋}「でも…お腹壊すといけないから…」
// \{椋}「でも…お腹壊すといけないから…」
<0014> \{\m{B}} "Oh yeah, what happened to Botan after that?"
<0014> \{\m{B}} "Oh yeah, what happened to Botan after that?"
// \{\m{B}}「そういやボタン、あの後どうなった?」
// \{\m{B}}「そういやボタン、あの後どうなった?」
<0015> \{Kyou} "He finally came to at night."
<0015> \{Kyou} "He finally came to at night."
// \{杏}「夜にやっと目を醒ましたわよ」
// \{杏}「夜にやっと目を醒ましたわよ」
<0016> \{Kyou} "This morning he still seemed sick, and completely exhausted..."
<0016> \{Kyou} "This morning he still seemed sick, and completely exhausted..."
// \{杏}「今朝はまだ調子が悪いみたいで、ぐったりしてたけど…」
// \{杏}「今朝はまだ調子が悪いみたいで、ぐったりしてたけど…」
<0017> \{Kyou} "It'd be good if he doesn't get any strange after-effects..."
<0017> \{Kyou} "It'd be good if there aren't any strange complications..."
//Prev: "It'd be good if he doesn't get any strange after-effects..."
// \{杏}「変な後遺症とか残らないといいんだけどなぁ…」
// \{杏}「変な後遺症とか残らないといいんだけどなぁ…」
<0018> \{Ryou} "Aaau..."
<0018> \{Ryou} "Aaau..."
// \{椋}「あぅ…」
// \{椋}「あぅ…」
<0019> Fujibayashi drops her head hard at hearing Kyou's words.
<0019> Fujibayashi drops her head hard at hearing Kyou's words.
// 杏の言葉を聞いてガクっとうなだれる藤林。
// 杏の言葉を聞いてガクっとうなだれる藤林。
<0020> \{\m{B}} "... you're the one who doesn't have any manners at all..."
<0020> \{\m{B}} "... you're the one who is being inconsiderate..."
// \{\m{B}}「…おまえの方がデリカシーねぇぞ…」
// \{\m{B}}「…おまえの方がデリカシーねぇぞ…」
<0021> \{Kyou} "Eh? Why?"
<0021> \{Kyou} "Eh? What?"
// \{杏}「え? なんで?」
// \{杏}「え? なんで?」
<0022> She didn't notice, huh...
<0022> She didn't notice, huh...
// 気づいてねぇし…。
// 気づいてねぇし…。
<0023> \{\m{B}} "Well, we should leave the subject of Fujibayashi's lunch aside and eat lunch right now."
<0023> \{\m{B}} "Well, we should leave the subject of Fujibayashi's lunch aside and eat lunch right now."
// Alt: "Enough about Fujibayashi's lunch, let's eat."
// \{\m{B}}「まぁ、藤林の弁当は今後の課題ってことにしておいて、今はメシにしようぜ」
// \{\m{B}}「まぁ、藤林の弁当は今後の課題ってことにしておいて、今はメシにしようぜ」
<0024> I forcibly change the subject, so as to keep Fujibayashi's image from starting to become like she's a terrible cook. *
<0024> I forcibly change the subject, so as to keep Fujibayashi's image from starting to become like she's a terrible cook. *
// Alt - I forcibly change the subject away from the talk about Fujibayashi possibly being a terrible cook. - Kinny Riddle
// Alt - I forcibly change the subject away from the talk about Fujibayashi possibly being a terrible cook. - Kinny Riddle
// Does he mean he's changing the topic to help her save face? "I change the subject so Fujibayashi can save face." -Del
// このまま藤林の弁当ネタを引きずるのはイジメに近いものを感じたので、むりやり話題を変える。
// このまま藤林の弁当ネタを引きずるのはイジメに近いものを感じたので、むりやり話題を変える。
<0025> \{Kyou} "I guess. I'm hungry after all."
<0025> \{Kyou} "I guess. I'm hungry after all."
// \{杏}「そうね、お腹も空いたし」
// \{杏}「そうね、お腹も空いたし」
<0026> Kyou spreads out the boxes.
<0026> Kyou spreads out the boxes.
// 杏は重箱を広げる。
// 杏は重箱を広げる。
<0027> \{Kyou} "Today's main dish is a bit light. It's Kyoto-style meat and potato stew."
<0027> \{Kyou} "Today's main dish is a bit light. It's Kyoto-style meat and potato stew."
// \{杏}「今日のメインはちょっぴり薄味、京風肉ジャガよ」
// \{杏}「今日のメインはちょっぴり薄味、京風肉ジャガよ」
<0028> \{Kyou} "It's delicious even if it's not warm anymore."
<0028> \{Kyou} "It's delicious even though it's not warm anymore."
// \{杏}「冷えててもおいしいんだから」
// \{杏}「冷えててもおいしいんだから」
<0029> Kyou says that gleefully.
<0029> Kyou says gleefully.
// 嬉々とした表情で言う杏。
// 嬉々とした表情で言う杏。
<0030> She really has a big repertoire of cooking abilities, doesn't she?
<0030> She really has an extensive cooking repertoire, doesn't she?
// こいつの料理のレパートリーって、本当に豊富なんだな。
// こいつの料理のレパートリーって、本当に豊富なんだな。
<0031> \{Kyou} "Even though I say Kyoto style, my 'style' doesn't really have any meaning at all."
<0031> \{Kyou} "Even though I say Kyoto style, the 'style' doesn't really have any meaning at all."
// \{杏}「ちなみに京風って言っても、あたし風って意味じゃないからね」
// \{杏}「ちなみに京風って言っても、あたし風って意味じゃないからね」
<0032> \{Kyou} "Ahahahahaha!"
<0032> \{Kyou} "Ahahahahaha!"
// \{杏}「あはははははー」
// \{杏}「あはははははー」
<0033> She agrees with herself...
<0033> She's talking to herself...
//Prev: She agrees with herself...
// 一人でウケてやがる…。
// 一人でウケてやがる…。
<0034> \{Kyou} "Come, let's eat."
<0034> \{Kyou} "Come, let's eat."
// \{杏}「じゃー、食べよっ」
// \{杏}「じゃー、食べよっ」
<0035> \{\m{B}} "Yeah."
<0035> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「おう」
// \{\m{B}}「おう」
<0036> \{Ryou} "Thanks for the food."
<0036> \{Ryou} "Thanks for the food."
// \{椋}「いただきます」
// \{椋}「いただきます」
<0037> We start picking out stuff with our chopsticks at random.
<0037> We start picking out food with our chopsticks at random.
// TLC needed here, I think. -Del
// それぞれ思い思いの物に箸を伸ばす。
// それぞれ思い思いの物に箸を伸ばす。
<0038> Lunch in the front garden.
<0038> Lunch in the front garden.
// 昼休みの前庭。
// 昼休みの前庭。
<0039> With us three on a mat, and the lunch boxes spread out.
<0039> With us three on a mat, and the lunch boxes spread out.
// ビニールシートを広げて重箱を突っつく3人。
// ビニールシートを広げて重箱を突っつく3人。
<0040> The people around us are probably wondering what's happening here.
<0040> The people around us are probably wondering what's going on.
// 他の連中から見ると、どういう集まりに見えるんだろうか。
// 他の連中から見ると、どういう集まりに見えるんだろうか。
<0041> Probably no one realizes I'm going out with Fujibayashi.
<0041> Seeing this, I don't think anyone would realize I'm going out with Fujibayashi.
//Prev: Probably no one realizes I'm going out with Fujibayashi.
// I'm guesing he's saying that given this situation, no one would realize he and Fujibayash are going out. -Del
// この中で、実は俺と藤林が付き合っていると気づくヤツはいるだろうか。
// この中で、実は俺と藤林が付き合っていると気づくヤツはいるだろうか。
<0042> \{Ryou} "Ah... these vegetables are good..."
<0042> \{Ryou} "Ah... these vegetables are good..."
// \{椋}「あ…この煮付けおいしいです…」
// \{椋}「あ…この煮付けおいしいです…」
<0043> \{Kyou} "I soaked them thoroughly in kelp broth."
<0043> \{Kyou} "I soaked them thoroughly in kelp broth."
// \{杏}「それは昆布ダシをよく染み込ませてあるの」
// \{杏}「それは昆布ダシをよく染み込ませてあるの」
<0044> \{Kyou} "The amount of mirin I used is unbelievable~"
<0044> \{Kyou} "I used the perfect amount of mirin."
//Prev: "The amount of mirin I used is unbelievable~"
// http://en.wikipedia.org/wiki/Mirin
// http://en.wikipedia.org/wiki/Mirin
// \{杏}「みりんの分量が絶妙なのよね~」
// \{杏}「みりんの分量が絶妙なのよね~」
<0045> \{Kyou} "I'll show you carefully how to do it next time, so learn well!"
<0045> \{Kyou} "I'll show you how to make it next time, so learn well!"
// \{杏}「今度みっちり教えてあげるからさ、頑張ろ」
// \{杏}「今度みっちり教えてあげるからさ、頑張ろ」
<0046> \{Ryou} "Okay."
<0046> \{Ryou} "Okay."
// \{椋}「はい」
// \{椋}「はい」
<0047> Quite the caring older sister...
<0047> Quite the caring older sister...
// 面倒見のいい姉だ…。
// 面倒見のいい姉だ…。
<0048> In regards to that...
<0048> In regards to that...
// In regards to that? I understand 47->48->54 but how does 'in regards to that' connect the phrases? Is this meant to be a compare and contrast or something? it's not coming across correctly. -Del
// それに対して…。
// それに対して…。
<0049> I stare at Fujibayashi.
<0049> I stare at Fujibayashi.
// じっと藤林を見る。
// じっと藤林を見る。
<0050> She noticed that I'm looking at her, so she raised her head.
<0050> She notices that I'm looking at her, so she raises her head.
// その視線に気づいて、彼女は顔を上げた。
// その視線に気づいて、彼女は顔を上げた。
<0051> Our eyes meet.
<0051> Our eyes meet.
// 視線がぶつかる。
// 視線がぶつかる。
<0052> \{Ryou} "... ah..."
<0052> \{Ryou} "... ah..."
// \{椋}「…ぁ…」
// \{椋}「…ぁ…」
<0053> She lowers her head and blushes again, as always.
<0053> She lowers her head and blushes again, as always.
// いつものように顔を真っ赤にして、俯いた。
// いつものように顔を真っ赤にして、俯いた。
<0054> A shy younger sister...
<0054> A shy younger sister...
// This line connects with line 47-->48-->54 -DGreater1
// This line connects with line 47-->48-->54 -DGreater1
// 恥ずかしがり屋の妹…。
// 恥ずかしがり屋の妹…。
<0055> Even though they're twins, their personalities mirror each other.
<0055> Even though they're twins, their personalities mirror each other.
// Doesn't "to mirror each other" means to be similar?
// Doesn't "to mirror each other" means to be similar?
// Yes, something about 47/48/54/55 is wrong, but a TLC will have to figure it out. -Del
// 双子でもこうまで性格が違うものなんだな。
// 双子でもこうまで性格が違うものなんだな。
<0056> \{Kyou} "Hmm? What's wrong, \m{B}?"
<0056> \{Kyou} "Hmm? What's wrong, \m{B}?"
// \{杏}「ん? \m{B}どうしたの?」
// \{杏}「ん? \m{B}どうしたの?」
<0057> \{\m{B}} "Hmm?"
<0057> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「ん?」
// \{\m{B}}「ん?」
<0058> \{Kyou} "You were just staring at Ryou--..."
<0058> \{Kyou} "You were just staring at Ryou--..."
// \{杏}「ジッと椋を見つめちゃって──…」
// \{杏}「ジッと椋を見つめちゃって──…」
<0059> \{Kyou} "Ah, maybe, I'm... in the way...?"
<0059> \{Kyou} "Ah, maybe, I'm... in the way...?"
// \{杏}「あ、ひょっとしちゃって、あたし…お邪魔…?」
// \{杏}「あ、ひょっとしちゃって、あたし…お邪魔…?」
<0060> \{\m{B}} "No, that's not..."
<0060> \{\m{B}} "No, that's not..."
// \{\m{B}}「いや、そういうんじゃな…」
// \{\m{B}}「いや、そういうんじゃな…」
<0061> \{Ryou} "Y-you're not really bothering us at all..."
<0061> \{Ryou} "Y-you're not really bothering us at all..."
// \{椋}「ぜ、全然邪魔じゃないですっ」
// \{椋}「ぜ、全然邪魔じゃないですっ」
<0062> Fujibayashi stoops over and says that as if trying to interrupt me.
<0062> Fujibayashi leans forward as she says that, cutting me off.
// 俺の言葉をさえぎるように藤林が身を乗り出して言う。
// 俺の言葉をさえぎるように藤林が身を乗り出して言う。
<0063> Kind of rare for her to do that.
<0063> Kind of rare for her to do that.
// ちょっと珍しい行動だった。
// ちょっと珍しい行動だった。
<0064> \{Ryou} "Ah... umm... well..."
<0064> \{Ryou} "Ah... umm... well..."
// \{椋}「あ…えっと…その…」
// \{椋}「あ…えっと…その…」
<0065> \{Ryou} "E-eating with lots of people is... ummm... more fun and delicious, so..."
<0065> \{Ryou} "E-eating together is... ummm... more fun and makes the food tastier, so..."
// \{椋}「ご、ご飯は人数が多い方が…あの…楽しくておいしいですから…」
// \{椋}「ご、ご飯は人数が多い方が…あの…楽しくておいしいですから…」
<0066> \{\m{B}} "Yeah."
<0066> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
// \{\m{B}}「ああ」
<0067> \{Kyou} "Really...? Actually, it was bothering me a little bit~"
<0067> \{Kyou} "Really...? Actually, it was bothering me a little bit~"
// \{杏}「そう…? 実はちょっと気にしてるのよね~」
// \{杏}「そう…? 実はちょっと気にしてるのよね~」
<0068> \{Kyou} "I was wondering whether or not it would be better to just leave the two of you alone during lunch~"
<0068> \{Kyou} "I was wondering if it would be better to just leave the two of you alone during lunch~"
// \{杏}「お昼ホントは二人っきりの方がいいんじゃないかな~ってさ」
// \{杏}「お昼ホントは二人っきりの方がいいんじゃないかな~ってさ」
<0069> \{Ryou} "T... that's not it... umm... not at all!"
<0069> \{Ryou} "T... that's not it... umm... not at all!"
// \{椋}「そ…そんなことは…あの、全然ないですっ!」
// \{椋}「そ…そんなことは…あの、全然ないですっ!」
<0070> Well... if she says that with all her might, my position as her boyfriend will end up meaningless...
<0070> Well... if she says it so adamantly, then there's no point in being her boyfriend...
// ^ is what you meant, right? TLC please. -Del
//Prev: Well... if she says that with all her might, my position as her boyfriend will end up meaningless...
// いや…ここでそんな力一杯言われると、彼氏の立場ってもんが無くなってしまうんだが…。
// いや…ここでそんな力一杯言われると、彼氏の立場ってもんが無くなってしまうんだが…。
<0071> \{Ryou} "Ah... umm... how should I say this... onee-chan is onee-chan... so... that's why..."
<0071> \{Ryou} "Ah... umm... how should I put this... onee-chan is onee-chan... so... that's why..."
// \{椋}「あ…えっと…なんて言うか…お姉ちゃんはお姉ちゃんだから…その…お姉ちゃんなんです」
// \{椋}「あ…えっと…なんて言うか…お姉ちゃんはお姉ちゃんだから…その…お姉ちゃんなんです」
<0072> Calm down...
<0072> Calm down...
// 落ち着け…。
// 落ち着け…。
<0073> \{Ryou} "So... uh... uhh... umm... so..."
<0073> \{Ryou} "So... uh... uhh... umm... so..."
// \{椋}「っと…あ…あれ…えっと…その…」
// \{椋}「っと…あ…あれ…えっと…その…」
<0074> \{Ryou} "Y-Your lunch is great, and we're relying a lot on you, that's why... umm... well..."
<0074> \{Ryou} "Y-Your lunch is great, and we're relying a lot on you, that's why... umm... well..."
// \{椋}「お、お弁当はおいしいし、すごく頼りになるし、だから…その…えっと…」
// \{椋}「お、お弁当はおいしいし、すごく頼りになるし、だから…その…えっと…」
<0075> \{\m{B}} "For now, it means you're not really in the way."
<0075> \{\m{B}} "For now, it doesn't bother us."
// \{\m{B}}「とりあえず、邪魔じゃねぇってことだ」
// \{\m{B}}「とりあえず、邪魔じゃねぇってことだ」
<0076> I place my hand on Fujibayashi's head who couldn't think straight and speak in her place.
<0076> I place my hand on Fujibayashi's head and finish the sentence for her since she couldn't think straight.
//Prev: I place my hand on Fujibayashi's head who couldn't think straight and speak in her place.
// しどろもどろしている藤林の頭にポンと手を置き、代わりに言う。
// しどろもどろしている藤林の頭にポンと手を置き、代わりに言う。
<0077> Fujibayashi looks at me almost instantly as if surprised and nods heavily.
<0077> Fujibayashi looks at me almost instantly in surprise and nods heavily.
// TLC please. I can't tell if it should be "Fujibayashi looks surprised for a moment, but then nods immediately." or "Fujibayashi looks at me instantly in surprise, and nods enthusiastically." -Del
// 藤林は一瞬驚いたように俺を見るが、すぐにコクコクと頷く。
// 藤林は一瞬驚いたように俺を見るが、すぐにコクコクと頷く。
<0078> \{Kyou} "Uwaah, you're totally looking like a couple right now!"
<0078> \{Kyou} "Uwaah, you totally look like a couple right now!"
// \{杏}「うわっ、今のすっごいカップルっぽいわよ」
// \{杏}「うわっ、今のすっごいカップルっぽいわよ」
<0079> \{\m{B}} "Eh?"
<0079> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
// \{\m{B}}「え?」
<0080> \{Kyou} "Putting your hand on her head and talking in her stead. Doesn't that feel like you're on mutual understanding?"
<0080> \{Kyou} "Putting your hand on her head and finishing her sentence. Doesn't that mean you understand each other?"
//Prev: "Putting your hand on her head and talking in her stead. Doesn't that feel like you're on mutual understanding?"
// \{杏}「頭をポンてして代わりに言うんだもん。意志の疎通バッチリって感じ?」
// \{杏}「頭をポンてして代わりに言うんだもん。意志の疎通バッチリって感じ?」
<0081> \{\m{B}} "T-That wasn't really a big deal at all, right?"
<0081> \{\m{B}} "I-it isn't really that big of a deal, right?"
//Prev: "T-That wasn't really a big deal at all, right?"
// \{\m{B}}「べ…別にそんな大層なことじゃねぇだろ」
// \{\m{B}}「べ…別にそんな大層なことじゃねぇだろ」
<0082> \{Kyou} "No no~ that was really cool just now~"
<0082> \{Kyou} "No no~ that was really cool just now~"
// \{杏}「いやいや~、今のはかなりイケてたって~」
// \{杏}「いやいや~、今のはかなりイケてたって~」
<0083> \{\m{B}} "She was having a hard time putting it in words so I spoke in her stead."
<0083> \{\m{B}} "She was having a hard time putting it into words so I spoke in her stead."
// \{\m{B}}「藤林が言葉に詰まってたから代わりに俺が言っただけで…」
// \{\m{B}}「藤林が言葉に詰まってたから代わりに俺が言っただけで…」
<0084> \{Kyou} "In short, you understand what Ryou wants to say, isn't that right?"
<0084> \{Kyou} "In short, you understand what Ryou wants to say, isn't that right?"